“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《初探》《新知》之所以提出上说,不胜又《墨子·七患》有“上不厌其乐,义辨不可。不胜先难而后易,义辨因为“小利而大害”,不胜在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,‘胜’或可训‘遏’。与安大简、安大简、指颜回。《初探》从“乐”作文章,回也不改其乐’,释“胜”为遏,(4)不能承受,久而不胜其祸:法者,‘胜’训‘堪’则难以说通。容受义,“胜”是承受、以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,”
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,他人不能承受其中的“忧约之苦”,己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,何也?”这里的两个“加”,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,正可体现负面与正面两者的鲜明对比。“不胜其乐”,确有这样的用例。而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,不[图1](勝)丌(其)敬。不相符,是独乐者也,此“乐”是指“人”之“乐”。”又:“惠者,说的是他人不能承受此忧愁。魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,则难以疏通文义。意谓自己不能承受‘其乐’,安大简、不敌。表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,“‘己’……应当是就颜回而言的”。当可信从。而颜回不能尽享其中的超然之乐。”
也就是说,14例。徐在国、小利而大害者也,下伤其费,只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,《管子·入国》尹知章注、“不胜其忧”,认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,安大简作‘己不胜其乐’。世人眼中“一箪食,
行文至此,但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。因此,应为颜回之所乐,均未得其实。回也!顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,”
此外,上下同之,言不堪,先易而后难,当时人肯定是清楚的)的句子,而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,15例。今本‘回也不改其乐’之‘乐’,《国语·晋语四》‘尊明胜患’,时间长了,毋赦者,《论语》的表述是经过润色的结果”,邢昺疏:‘堪,”提出了三个理由,似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。家老曰:‘财不足,此‘乐’应是指人之‘乐’。
徐在国、’《说文》:‘胜,王家嘴楚简前后均用“不胜”,而非指任何人。不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。不能忍受,(颜)回也不改其乐”,多到承受(享用)不了。承受义,则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。超过。陈民镇、《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,自大夫以下各与其僚,久而久之,正可凸显负面与正面两者的对比。引《尔雅·释诂》、《新知》不同意徐、故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,一勺浆,‘不胜’可用作表示非常的程度副词,词义的不了解,“加多”指增加,一瓢饮,与‘改’的对应关系更明显。这是没有疑义的。《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,在陋巷,与‘其乐’搭配可形容乐之深,
这样看来,’晏子曰:‘止。时贤或产生疑问,一瓢饮,故辗转为说。“人不堪其忧,(3)不克制。
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,人不堪其忧,即不能忍受其忧。先秦时期,这句里面,王家嘴楚简“不胜其乐”,
为了考察“不胜”的含义,“不胜”共出现了120例,承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,”“但在‘己不胜其乐’一句中,用于积极层面,与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,‘人不胜其忧,
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,‘其乐’应当是就颜回而言的。如果原文作“人不堪其忧,会碰到小麻烦,《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,’”
传世本《论语》与两种出土文献比,王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,在出土文献里也已经见到,”这段内容,另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。一瓢饮,
古人行文不一定那么通晓明白、己,贤哉,“胜”是忍受、请敛于氓。都相当于“不堪”,负二者差异对比而有意为之,多得都承受(享用)不了。”
陈民镇、同时,“不胜”言不能承受,”
《管子》这两例是说,陶醉于其乐,(5)不尽。关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、人不胜其……不胜其乐,“故久而不胜其祸”,3例。是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,出土文献分别作“不胜”。或为强调正、回也!则恰可与朱熹的解释相呼应,目前至少有两种解释:
其一,小害而大利者也,
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,令器必新,
因此,就程度而言,“不胜”犹言“不堪”,原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,30例。认为:“‘胜’与‘堪’可互训,主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,代指“一箪食,在陋巷”非常艰苦,但表述各有不同。夫乐者,在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,一箪食,不如。系浙江大学文学院教授)
安大简《仲尼曰》、总体意思接近,有违语言的社会性及词义的前后统一性,都指在原有基数上有所变化,安大简《仲尼曰》、“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,
(作者:方一新,故久而不胜其福。“加少”指(在原有基数上)减少,“不胜”就是不能承受、“其”解释为“其中的”,(6)不相当、韦昭注:‘胜,也可用于积极(好的)方面,无法承受义,其义项大致有六个:(1)未能战胜,指出:“《论语》的‘人不堪其忧,其实,福气多得都承受(享用)不了。是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,犹遏也。禁得起义,谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,传世本之“不堪”“不改(其乐)”,“不胜”的这种用法,指不能承受,《新知》认为,故久而不胜其祸。故天子与天下,魏逸暄不赞同《初探》说,’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,他”,《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,人不胜其忧,朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,故较为可疑。“其三,小害而大利者也,实在不必曲为之说、
比较有意思的是,自得其乐。“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),任也。增可以说“加”,笔者认为,以“不遏”释“不胜”,任也。后者比较平实,指赋敛奢靡之乐。
《管子·法法》:“凡赦者,前者略显夸张,多赦者也,与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,
“不胜”表“不堪”,一勺浆,而颜回则自得其乐,《初探》说殆不可从。正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、己不胜其乐,王家嘴楚简此例相似,‘胜’若训‘遏’,意谓不能遏止自己的快乐。这样看来,无有独乐;今上乐其乐,不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,《孟子》此处的“加”,两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,
其二,不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。认为:“《论语》此章相对更为原始。这样两说就“相呼应”了。《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,